miércoles, 15 de enero de 2014

Semántica lingüística y Pragmática: lo que dice la AEFE

Lleva ya unos días circulando por el correo de los padres la respuesta que la AEFE le ha mandado a la Asociación Lista Independiente como respuesta a la petición que esta le hizo para reconsiderar el modo de financiación del proyecto de ampliación.
Para quienes no lo sepan, la semántica lingüística trata de la codificación y decodificación de los contenidos semánticos en las estructuras lingüísticas. Es decir, estudia el significado atribuible a expresiones sintácticamente bien formadas. No nos engañemos, la directora de la Agencia es un cargo político, en un organismo político, y teniendo en cuenta las sutilezas del Francés, nos parecía importante hacer un análisis semántico de la respuesta de la AEFE. ¿Qué nos han querido decir?

Estas son nuestras conclusiones:

Línea 2, "projet de restructuration du site": Es decir, que ahora estamnso hablando de un proyecto de restructuración. El hecho de eludir el uso del término "ampliación" es significativo por cuando de aumento, incremento y crecimiento implica. Usar "restructuración" nos hace pensar en la inevitabilidad derivada de la actual situación de crisis. Anticipa por tanto objeciones: Es imprescindible si queremos que el liceo sobreviva...

Línea 6, "fait l'objet depuis maintenant deux ans d'une large concertation avec". Desde hace dos años, amplia concertación. Bueno, desde hace dos años no exactamente, y la concertación es la resultante de aproximadamente media docena de reuniones, y en muchas de ellas sin agenda previa (salvo que los lectores nos indiquen lo contrario, pero nosotros como padres hemos empezado a oír hablar de él el año pasado). Es importante recordar que hace dos años las asociaciones se levantaron del CE por el tema de la subida de los gastos, y en aquel momento no se hablaba de la ampliación. Por tanto, no podemos hablar ni de concertación ni de tiempo. Primero porque sólo han informado, y segundo porque empezaron a hacerlo "ayer", como quien dice.

Todo el párrafo 5. Bla bla. El proyecto va tratar los problemas. En primer lugar, unos problemas que no nos han dicho. ¿Es cierto el rumor de que la maternal tiene amianto? Si no, qué problemas requieren solución? Y en cuanto a los prefabricados, se pusieron con premeditación y nocturnidad. De junio a septiembre, aparecieron sin aviso previo. Con lo cual, es un problema que han generado ellos. Finalmente, lo de liberar el chalet para la "maison des lycéens" ya es que suena a coña. Con perdón. Como si fuera el gran problema...

Párrafo 6, "l'agence n'entend pas assurer seule le financement des projets de son réseau". Esta frase representa quizá la declaración más explícita de intenciones. La red le pertenece (al respecto, se puede preguntar al Senador Christophe Frassa, de la UMP, que estuvo en Madrid hace unos años y declaró que se le había hecho una donación por vía de decreto a la AEFE de los establecimientos de la red). Pero aunque la red le pertenece, no piensa sufragar los proyectos. Si j'étais Français, je me poserais la question suivante: dois-je payer deux fois? La première moyennant ma déclaration d'impôts, puisque l'argent va au trésor, et la deuxième moyennant les frais de scolarité...

Si en el párrafo posterior indica que la proporción de traslación de dichos costes es voluntariamente "limitada y alargada en el tiempo" no es más que para intentar aplacar de inicio las observaciones.

Y ya está. El resto no aporta nada, más que un "Empezamos ya".

Así que en resumen, la carta quedaría simbólicamente como sigue:

"Me han trasladado sus demandas, que no pienso atender. Ya hemos hecho como que les escuchábamos y, aunque no hemos reducido el tamaño del proyecto, sólo vamos a aprobar formalmente la primera fase para que no se asusten. Aunque teniendo en cuenta las desviaciones...
Somos los únicos propietarios y gestores del establecimiento, pero como no tenemos dinero para hacer las obras se las vamos a repercutir. De forma lo más indolora posible, por cierto.
Vamos a empezar el proceso, y ya les iremos informando."

Aunque a lo mejor nos equivocamos, nos tememos que esto va por mal camino.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Por supuesto que pueden comentar. Basta con registrarse con un nick cualquiera. Adelante, por favor.